Thursday, 9 October 2008

Translation

I'm finding it shockingly hard to get back into academic langauge. After a summer of talking to people not wrapped in the linguistic cloak of academia - whether they be NGO workers, union activists, civil servants, or what have you - it would have been bad enough. But after another month of working on press releases, talking points, and campaign speeches, I'm not sure how I'm going to manage.

After all that time of keeping things simple - and I mean really simple - a lot of what I'm reading now just sounds unecessarily complex and obscure. For instance:

"The subjective and intersubjective sense of taboo-ness is one of the factors that makes the tradition of nuclear non-use a taboo rather than simply a norm."

I think that sentence has a reasonable meaning, but its unclear whether or not it matters. And this is just the IR course - I'm not sure what I'd do with critical theory right now.

No comments: